Porträt Dr. Ursula Hehl

Dr. Ursula Hehl ist seit Oktober 2011 als Fachkoordinatorin für Englisch und Französisch am Sprachlernzentrum tätig.

Dr. Ursula Hehl Dr. Ursula Hehl (Bild: privat)

Nom / Name:
Dr. Ursula Hehl

Origine / Herkunft:
Allemagne / Deutschland

Mes cours:
Dans le passé j'ai enseigné l'anglais aux niveaux B2 et C1 et l'anglais B2+ pour les contextes académiques et professionnels. Actuellement je travaille comme coordinatrice des cours d'anglais et de français au Centre d'Apprentissage des Langues. Dans cette fonction je fais aussi partie d'une équipe d'experts qui assure la formation continue de nos enseignants de langues.

Meine Kurse:
Ich habe schon vor meiner Tätigkeit am Sprachlernzentrum Englischkurse, hauptsächlich auf Niveau B2 und C1 unterrichtet, z.B. das Modul B2+ English for Academic and Professional Contexts. Derzeit bin ich als Fachkoordinatorin für die Englisch- und Französischkurse des Sprachlernzentrums tätig. In dieser Funktion gehöre ich auch zu einem Expertinnenteam, das Fortbildungen für Sprachlehrkräfte anbietet.


Sur ma personne / Über mich

Lorsque je ne suis pas en train d'enseigner ou de coordonner des cours, ...
... vous me trouverez probablement dans mon jardin.

Wenn ich nicht gerade unterrichte ...
... findet man mich meist in meinem Garten.

Je voudrais recommander le livre/poème/chanson/film suivant:

  • Romans: Le noeud de vipères de François Mauriac, Les liaisons dangereuses de Pierre Choderlos de Laclos, L’étranger de Albert Camus
  • Chanson: Le coeur combat de Isabelle Boulay
  • Film: Les Enfants du Paradis de Marcel Carné

Folgendes Buch/Gedicht/Lied/folgenden Film in der von mir unterrichteten Sprache möchte ich empfehlen:

  • Romane: Le noeud de vipères von François Mauriac, Les liaisons dangereuses von Pierre Choderlos de Laclos, L’étranger von Albert Camus
  • Lied: Le coeur combat von Isabelle Boulay
  • Film: Les Enfants du Paradis von Marcel Carné

Mon proverbe préféré en français:

Diese Redewendung in der von mir unterrichteten Sprache gefällt mir besonders:

À l'école du malheur on apprend à sentir le bonheur.
(In der Schule des Unglücks lernt man das Glück zu schätzen.)


M
M